点右上角,获取更多免费学习资料。
亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,
唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;
转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,
只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里
n. 流星
例:Like a flash of lightning, the meteor shot across the sky.
流星像一道闪光划过天空。
n. 黎明;暮色;薄暮;黄昏
例: It was still light out, just the first orange rays of twilight creeping over the horizon.
天还不太亮,只有一缕橙色曙光跃上了地平线。
v. 流连;逗留;徘徊
例:She lingered for a few minutes to talk to Nick.
她多待了几分钟,想和尼克谈一谈。
v. 使漂浮;使浮起
例:The raft was buoyed up by empty petrol cans.
木筏依靠空汽油桶的浮力漂浮。
n. 泡沫
例:The breaking waves left the beach covered with foam.
浪花四溅,海滩上满是泡沫。
想要提高口语能力?却不知从何开始?
李俊超老师,私信回复“资料”。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。
免费试听“基础音标”和“日常口语”的课程!
以上就是本篇文章【rose什么意思(chillhouse什么意思)】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://sjzytwl.xhstdz.com/quote/1072.html 行业 资讯 企业新闻 行情 企业黄页 同类资讯 网站地图 返回首页 物流园移动站 http://mip.xhstdz.com/ , 查看更多