导读
一段时间以来,“饭圈”粉丝群体在网上互撕谩骂、应援打榜、造谣攻击等问题屡见不鲜,破坏清朗网络生态,对未成年人身心健康造成不利影响,人民群众反映强烈。对此,中央网信办决定即日起在全国范围内开展为期2个月的“清朗·‘饭圈’乱象整治”专项行动。相关英语表达了解下吧!
众所周知,
近些年的一系列网络热点话题,
引发了人们对青少年网络环境的反思,
为青少年营造一个良好网络环境迫在眉睫。
【热词】饭圈、同人圈、ACGN,一头雾水?跟着“亚文化”学英语!
【教育资讯】大快人心!多家未成年人网课平台和APP被查处!
今日热词打卡
饭圈治理
Discipline Fandom
饭圈用英语怎么说
饭圈的正确表达:fandom。Fandom由fan加后缀-dom构成 可以指狂热迷恋某人或某事物的状态,但更多的时候是指粉丝群体,无论是线上的还是线下的。与其意义相近的词还有“addict”, “aficionado(某方面的狂热爱好者)”,“buff”, “devotee”等等。
Fandom既可作集合名词,指大大小小各种粉丝群体组成的粉丝“大家庭”;也可作单数名词,指单个粉丝圈。“饭圈文化”可以直接表达为“fan culture”。
Fan cultures are the social and cultural infrastructures that support fan activities and interests. In a narrower sense, fandom sometimes refers to a shared cultural space that emerged from science fiction fandom in the early 20th century, which was reshaped by Star Trek fans in the 1960s and which has since expanded to incorporate forms of cultural production mostly by women around genre entertainment.
粉丝文化是支持粉丝活动和兴趣的社会文化基础。从狭义上讲,粉丝圈有时指的是20世纪初从科幻迷圈中产生的一种共享文化空间,20世纪60年代《星际迷航》迷对其进行了重塑,此后又扩展到以女性为主的文体娱乐形式的文化生产形式。
Known as fan circles or fan quan, these clubs are mainly apolitical. They typically engage in opinion wars against rival groups to ensure that their idol receives positive news and social media coverage.
这些粉丝群体被称为粉丝圈或饭圈,它们大部分不涉及政治。饭圈粉丝通常会与其竞争对手进行舆论战,以确保偶像在新闻媒体和社交媒体的报道中保持正面形象。
apolitical adj.(组织或活动)与政党无关的,不支持任何政党的
饭圈解读
With the development of the times, the entertainment industry has spawned a new term "fandom", which is the abbreviation of fan circle. Because the Chinese word "fen si" ", is directly transliterated as "fans". Therefore, the fan group is called "fan", and the circle they form is called "fandom".
随着时代的发展,娱乐圈催生了一个追星的新名词“饭圈”,是粉丝圈子的简称。因为"粉丝"一词的英文单词为"fans"(有“狂热”、“热爱”之意,后引申为“影迷”、“追星”等意思)一词音译而来的,,直接音译为“饭”。所以,粉丝群体叫“饭”,他们组成的圈子叫“饭圈” 。
once upon a time, chasing a certain star or band was mostly about buying albums and watching concerts. They were basically loose fans, and there was no concept of fan circle.
从前追某个明星或乐队,最多就是买专辑,看演唱会,基本都是散粉,并没有饭圈的概念。
In recent years, with the expansion of fans and the continuous development of idol economy, there are many ways to buy peripheral products for idols, rent advertising space for publicity, vote and do charity activities. For now, the entertainment community spontaneously formed by fans has gradually developed into an organized and professional interest circle.
近年来,随着粉丝群体扩大,偶像经济不断发展,催生出为偶像买周边(衍生产品)、租广告位做宣传、投票以及做慈善公益活动等多种方式 。就现在而言,饭圈由追星粉丝自发组成的文娱社群逐渐发展成为有组织、专业化的利益圈层。
下面来看看“粉丝”一词的新义~
Fans might be broadly defined as individuals who maintain a passionate connection to popular media, assert their identity through their engagement with and mastery over its contents, and experience social affiliation around shared tastes and preferences.
粉丝可以在广义上定义为:与流行媒体保持热切联系的个人,通过参与和掌握其内容来维持自己的身份,并围绕共同的品味和偏好体验社会关系。
affiliation: n. 隶属关系;从属
虽然,“饭圈文化”下粉丝也会做出一系列不理智的行为,但从总体上看,粉丝们的行为近年来已呈现出组织化、规则化和程序化,尤其是在粉丝将追星与公益事业渐渐结合在一起的时候,外界对“饭圈”的认知也慢慢出现了变化。
来自于偶像的正能量,并未局限在饭圈女孩的个体上,她们会自发地集合、扩张、发酵,通过公益将能量传递出去,最终呈现足可以令人惊叹的结果。疫情期间,正是饭圈女孩能量爆发的时刻。
反应迅速,组织性强,账目透明,这是饭圈女孩在常年应援活动中训练出来的过硬本领。有报道称,她们把这种追星中养成的战斗力,用在了援驰武汉的行动中。
饭圈相关表达
你经常能看到
nsdd、szd、yjjc、xfxy
这样的饭圈词汇。
说实话,
不混饭圈根本看不懂是什么意思。
以下“饭圈”相关英语表达
你都知道吗?
fans?粉丝?电风扇?
fans,在中文里被翻译为粉丝,也叫追星族,意思是崇拜某明星的一种群体。那么这个词是怎么从电风扇变成粉丝的呢?
原来啊,fan是单词fanatical(adj. 狂热的)的缩写。
以下是摘自维基百科对于这个词的解释。
Fanatical:Fan (person), a fanatical enthusiast or supporter, especially with regard to entertainment and sports.
现在大家明白了吧,粉丝跟风扇这个词原来应该是毫无关系的,但随着这个缩写词被广泛的使用,英文里也就约定俗成把粉丝这个含义加进去了。
run after a star?追星?
追星可不是“追在明星后边跑”,所以千万别译成了run after a star。
run after的意思是追赶;追求
比如我们常见的赶车
She ran after the bin truck yelling," am I too late for the rubbis?"
她追着垃圾车喊:“我错过了丢垃圾的时间了吗?”
也可以用在追求某人身上
By the time she was fifteen Maria was already running after men twice her age.
玛丽亚15岁的时候就已经在追求年龄比自己大一倍的男人了。
那么,追星正确的英语表达是什么呢?
我们可以说be a fan of someone或make track for a star,Track本身就有轨迹的意思,所以make track for a star就是追星,但是这种追星类似于私生饭。
1.For urban youngsters, to be someone's fan is a way of socializing and getting acquainted with new friends.
对于城市年轻人来说,成为某人的粉丝是一种社交和结识新朋友的方式。
2.College students mental just mature, star effect is the most widely, the most far-reaching, often is the main force in the make track for a star clan.
高校大学生心智刚刚成熟,是明星效应作用最广泛,影响最深远的群体,往往是追星一族中的主力军。
此外,比较常用的追星还有adore a star,adore是个及物动词,意思是爱慕、崇拜,所以adore a star也可以译成我们普通意义上的追星。
常用搭配:
adore a famous scientist 崇拜一位著名的科学家
adore blindly 盲目崇拜
adore faithfully 虔诚地崇拜
adore passionately 热情地崇拜
Beauty Representative?颜值担当?
Beauty Representative可不是颜值担当哦~如果你跟老外这样说,人家会理解为化妆品专柜小姐姐。因为Representative是代表,典型的意思。
形容女生颜值高可以用:
good-looking:一般好看的人
knockout:美人,绝代佳人
hottie:可以指辣妹或者可爱的女孩
形容男生颜值高则可以用:
twink:花美男
masculine guy:肌肉男
metrosexual:都会型男
【涨知识】“校花”和“校草”英文怎么说?可不是 school flower、 grass!
应援?support?
饭圈为了保住偶像番位,一般都会应援。而应援就是我们熟知的“support”了。
不过,如今 pick 也变成了饭圈专有词,pick sb就是选择某人。那么,都有“选择”的意思,pick 和 choose 有什么不同?
作动词,在表示一般意义的“选择”时,若不严格区分,二者可换用;但严格说来,二者仍有差别。
choose 是表示“选择”的一般性用语,指按照人的认识或判断来进行选择。pick与 choose 的用法很接近,但适合于口语用法。它既可以表示随意的选择,也可以表示仔细的慎重的选择。
下列情况通常用 choose而不用 pick:
1. 在两者中选择或不愿接受的事物中选择时:
He chose death before dishonour.
他宁死不屈。
2. 后接不定式表示“宁愿”、“决定”时:
He chose to go by train.
他决定坐火车去。
3. 要强调最终决定时:
choose a husband (a career)
选择丈夫(人生的事业)
各种类别粉丝表达
正主:the idol sb. is idolizing
初心 :the first idol sb. likes
本命 :favorite idol/ ultimate bias
墙头:the idol sb. idolizes temporarily/bias
团粉:a fan that idolizes all the idols in a group
唯粉 :a fan that idolizes only one idol in a group
路人粉 :sb. that shows occasional interest to the idol
私生饭:sasaeng fan。私生饭最早起源于韩国这个“饭圈文化”盛行的国家,所以它对应的英文也来自于韩语发音的 “sasaeng” (사생활)。
狂热粉:infatuated fan
CP粉:shipper
黑粉:anti-fan
死忠(粉):die-hard fan
脑残粉:fanboy / fangirl
圈粉:圈粉可以说follow, 从被粉的一方来说,圈粉可以表达为:gain/ garner/ attract fans。
脱粉:unfollow / unfriend / block / cancel
meme 表情包
headcanon 脑洞/脑补
viral star 流量明星
be a fan of sbhttps://mp.weixin.qq.com/ make track for a star/ adore a star 追星
pick sb. 票选某人
support sb. 应援某人
shipper 指粉某一对CP的人
Life's Core 本命(指最喜欢的偶像)
highly praise/speak of sb. in glowing/shining/glamourous terms; sing the praises of sb. 彩虹屁(花式吹捧自家偶像)
饭圈常用缩略语
饭圈用语在构词时追求形式上的绝对经济,创造出的新词往往能简练地表达其丰富的内涵,并且适应键盘输入为主的网络语言特征。和各类行业“黑话”一样,在说话人角度做到了充分的省力。
但饭圈用语的简化有时会造成圈外人的理解困难,甚至强行对一些不必要的表达进行缩略,或进行没有根据的缩略。这可能是因为说话人想通过采取特定的表达方式设置门槛,识别听话人是否为同道中人;或刻意制造圈内和圈外人之间的理解障碍,以求围城两边互不打扰。
经济原则是语言运转的基本原则,一般认为包括两方面内容:
1.R原则:说话人要尽量简洁地表达;
2.Q原则:听话人能尽量省力地理解。
简单来说,就是人们在交际时追求以尽量少的语言表达尽量多的内容,既要说话人省力,也要听话人省力。
接下来,
我们一起走近
这门神奇的语言。
fandom 饭圈
be(bad ending) 不好的结局
he(happy ending) 好的结局
blx 玻璃心
cpf cp粉
drl 打扰了
dy 队友
gs 公司
jb 剧本
jms 姐妹们(xdm 兄弟们)
ju(judge) 批判,攻击
nbcs (nobody cares) 无人在意
nsdd 你说的对
op (one pick)整个团队只喜欢一个人
pb (photobook)写真集相册
rnb (really nb) 特别厉害
xfxy 腥风血雨
xlx 小聋瞎(指又聋又瞎,没有判断力的人)
xmly 喜马拉雅(指两者的档次差得很远)
yjgj 有句港句(有一句讲一句)
yxh 营销号
zszm 自生自灭
awsl:啊我死了(阿伟死了)
zqsg: 真情实感(常用来形同粉丝对爱豆的情谊是否真心)
rs:人身攻击。
c位:center
ky :它来自日语,发音为 kuuki ga yomenai,直译为"不会读取气氛"。没眼色,不会按照当时的气氛和对方的脸色做出合适的反应。可作“杠精”理解。
例句:我们饭圈的人,一定要三观正,不要给爱豆招ky。
CP:配对,英文:Coupling,简称CP,表示人物/角色配对关系。还有另一种解释,配对是指Character Pairing的翻译。
bp:白嫖,指做某样东西但不想花钱,不为偶像花钱的粉丝叫白嫖粉。
pldd、plmm、pljj: 漂亮弟弟、 漂亮妹妹、漂亮姐姐三件套。
tb:经常容易被非圈内人当做淘宝,实际是团婊的缩写。一个偶像组合,有多种粉丝,喜欢某一个人的粉叫唯粉,喜欢整个团队的粉叫团粉。而团婊是表面上假装一视同仁对每个人都喜欢的团粉,实际上是唯粉,这种表里不一的行为很婊,所以被叫团婊。
李涛:理讨,即理性讨论。
蒸煮:正主,通常指明星或者事件中的本人。
焚寂:粉籍(不知道的人还以为火化了呢。。。)。
小龙虾:又聋又瞎(我小龙虾招你惹你了……)。
five:废物的谐音。
271:爱奇艺。
7456:气死我了。
flop:被空耳成“糊”,形容人气下降、过气等,比如糊穿地心。
OOC:out of character的首字母缩写, 意为“不符合个性,预料不及”,常出现在角色扮演和同人文学中。OOC指某同人作品创作过程中,角色做出了不符合原著作品设定的行为举止,使其做出原角色不可能做出的行为。
图片from@饭圈少女
如何看待网络流行语
《人民日报》曾在微博上发起了一场讨论,讨论如何向父母“解释”年轻人的网络流行语。
"I don't understand the internet anymore, and I'm not even a parent" was the top-rated comment below the post.
“我再也不懂互联网了,我甚至都不懂如何做一个家长”是这条微博下面最热门的评论。
Critics also said that the use of slang and abbreviations is ruining Chinese language and people's capability to write and remember Chinese characters.
批评人士还指出,网络流行语和缩略语的使用正在破坏汉语以及人们书写和记忆汉字的能力。
有几个小学生在采访中也表现出了对网络用语的反对。
视频一定要看到最后,现在的小学生真的是太强了。
Youth lingo is a global phenomenon and has existed long before the internet, and in some linguistic regions, young people create their own language that goes beyond rigid linguistic rules.
青少年用语是一种全球性现象,早在互联网出现之前就已经存在,在某些语言地区,年轻人创造了自己的语言,超越了刻板的语言规则。
Critics fear that Chinese internet slang will have the potential to negatively influence broader linguistic trends of Mandarin Chinese, in particular, the gradual taking over of pinyin, the romanization of traditional Chinese characters using the Western alphabet.
批评人士担心,中国的网络用语可能会对普通话的更广泛的语言发展趋势产生负面影响,尤其是逐渐取代拼音、使用西方字母将传统汉字罗马化。
As pinyin gets widely used when texting or writing on mobile phone or computer, while less and less people write characters by hand, people gradually forget how to write them.
随着拼音在手机或电脑上发短信或编辑时被广泛使用,越来越少的人用手书写汉字,最终人们将忘记如何写字。
The phenomenon has got a name in China: "Character amnesia".
这种现象在中国被称为“汉字健忘症”。
This year's latest slang terms add a further simplification: the use of pinyin acronyms.
今年最新的网络流行语进一步进行了简化:使用拼音的缩写。
就连中文、英文、韩语游刃有余的王嘉尔,面对饭圈用语时一筹莫展,吐槽道“你们就这么讨厌打字吗?”
"Awsl," in pinyin, for instance, means oh, I'm gonna die, and is used if something is too cute or adorable to bear.
“Awsl”用拼音表示意为“啊,我死了”,该缩写在你觉得某物太可爱或者喜欢得不得了的时候使用。
"Pyq" stands for pengyou quan, the social feed on the popular Chinese social media app WeChat, and "nsdd" stands for you're right.
“Pyq”指的是“朋友圈”,中国流行社交媒体应用软件微信上的社交圈,“nsdd”代表“你说得对”。
Some of them have become a part of English language, such as BTW (by the way), BF (boyfriend) or LOL (laugh out loud), while others had a rather short lifespan.
其中一些词已经成为了英语语言的一部分,如BTW(顺便说一下),BF(男朋友)或LOL(放声大笑),而另一些词的寿命则很短。
Some of them are going to be old in a couple of weeks, while others might make it into mainstream use, and as they do, young net users are coming up with new slang words to differentiate themselves.
一些词在几周后就会落伍,而另一些词可能会成为主流,与此同时,年轻的网络用户们也在创造新的流行语来区分自己。
New terms add variety to a language as they give a group of people a sense of belonging, cohesion, and identity.
新的词汇增加了语言的多样性,因为它们给一群人带来了归属感、凝聚力和认同感。
在中国,使用相同的网络流行语意味着属于某一代人,他们喜欢看同样的脱口秀、玩同样的游戏、看同样的直播,因此会产生一致感。
虽然语言的发展是不可避免的,但网络流行语并不会让中国6000年的书面语言一夜之间发生翻天覆地的变化。
这就让我想起了以前的非主流,每个年代的人都有自己特有的文化出现,不过随着他们的成长,他们就会意识到中华的文化和文字是多么精深,多么有魅力。
Notes
国家网信办 Cyberspace Administration of China
净化网络 clean up websites
价值观取向问题 value-oriented problems
低俗内容 low-brow content
即时通讯工具 instant messaging platforms
未成年 minors
青少年 juveniles
追星女孩/男孩儿 idolater, fangirl/fanboy
刷榜 flood the charts
冲量 inflate sales
彩虹屁 glowing terms
饭圈 fandom
后援会 fan club
黑粉 anti-fan
死忠粉 die-hard fan
▌信息: 大学云英语综合整理编辑,转载请注明出处!
▌配图:来自网络,仅用于学习交流与研究。如有侵权,请联系我们删除
▌编辑:大学云英语