四级翻译具有十分鲜明的中国特色,具体涵盖三大类,分别是历史文化(以介绍中国历史上的朝代、中国传统节日等为主)、旅游地理(以名山大川、江河湖海的介绍为主)、社会发展(主要介绍当今中国在外交、经贸、科技、环保、民生等领域的发展现状及其成就)。
自然地理类
is located in... 位于...
flow through 流经...
cover an area of ....面积为.../方圆...
kilometer公里
square kilometers平方公理
altitude海拔
is known/famous for ...因....出名
sunrise/sunset 日出/日落
appreciate欣赏
tourist attractions旅游景点
former residence故居
historical site历史遗迹
natural scenery自然风光
human/natural landscape人文景观/自然景观
beautiful mountains and clear waters山清水秀
clear water and green mountains 绿水青山
natural preservation zones自然保护区
ecosystem生态系统
plain平原
plateau高原
basin盆地
magnificant雄伟壮丽的
fascinating让人着迷,陶醉的
picturesque 如画的
unique独特的
文化类
one of .... ....中的一个
ancient town古镇
symbolize象征着
a symbol of 一种....象征
stand for.... 代表着....
folk name 俗称
has historical and cultural significance
有历史和文化的意义/历史文化意义重大
birthplace发源地
originate from 起源于......
the cradle of ....的摇篮
cultural relics 文化遗址
cultural heritage 文化遗产
intangible cultural heritage非物质文化遗产
见证、经历: witness / experience
杰作、精髓:masterpiece / essence
奠基者:founder
创立: found
著名的:renowned / well-known
文明:civilization
吉祥物:mascot
吉利的:auspicious
紀念:commemorate
庆祝: celebrate
追溯到:date back to
起源:originate
继承:inherit
发扬:carry forward / promote
民间的:folk
特点:trait
传说的:legendary
传统: tradition
习俗: custom
神话: myth
盛宴:feast
broad and profound 博大精深
traditional virtues传统美德
moral outlook道德观
moral self-cultivation道德修养
24 solar terms24节气
Chinese lunar calendar 农历
local conditions and customs风土人情
a land of ceremony and decorum 礼仪之邦
folk culture民间文化
national culture民族文化
national pride民族自豪
cultural treasures文化宝藏
cultural confidence 文化自信
soft power软实力
dynasty朝代
celebration庆典
ceremony 仪式,典礼
sacrifice祭祀
flourishing period鼎盛時期
Confucian儒家的
porcelain瓷器
primitive society原始社會
feudal封建的
revolution革命
patriotic爱国的
unity统一
solidarity团结
社会发展类
社会 society
社会的social
经济 economy
经济的economic
发展 development
成就 achievement
突破breakthrough
成绩,进步progress
创新innovation
发明invention
改革reform
财富treasure
生活水平 living standard
服务 service
地铁 subway
公共交通 public transport
高铁high-speed rail
共享单车 shared bike
新能源汽车 new energy cars
直播 live streaming
短视频 video-clips
主播 host
网红 internet celebrity
智能手机 smartphones
移动支付 mobile payment
移动互联网 mobile internet
用户 user
消费者 consumers
方法 ways
途径,手段means
调查 survey
趋势 trend
平台 platform
技术 technology
生活方式 lifestyle
饮食习惯 eating habits
合作cooperation
依赖rely on
对....上瘾be addicted to
关注 pay attention to
小康社会 a well-off society
综合国力 the overall national strength
素质教育 education for all-round development
虚拟现实 virtual reality(VR)
人工智能 artificial intelligence(AI)
古代丝绸之路The Ancient Silk Road
海上丝绸之路The Maritime Silk Road
一带一路The Belt and Road
人类命运共同体a Community of Shared Future for Mankind
with the development of... 随着...的发展
...not only..., but also...不仅....而且....
regard...as 把....当作,看作
be proud of 对...感到自豪
经受住weather
克服,战胜overcome
超过surpass
经历,体验experience
见证witness
代表represent
提高 rise
改善 improve
促进 promote
增长 increase
影响 affect
选择 choose
繁荣 thrive
增长 grow
加强 enhance
促进 boost
交流 exchange
维持 maintain
点外卖 order takeout
保护 protect
破坏 damage
节约 save